公开渠道信息公司控告IBM违背反托拉斯法而IBM要求分析
计算机巨人IMB正面临一家公开渠道信息软件公司在欧洲委员会提出的违背反托拉斯法的控告,该软件公司声称IMB阻止客户使用其软件。与此同时,公开渠道信息业界担心,IBM作为一家公开渠道软件制作的领军企业将运用知识产权来阻止竞争者,而这将危及自由和公开渠道的软件,并有可能打开其他公司纷纷声张知识产权的阀门。就此,IBM再次表示对公开渠道信息业界的支持,并要求竞争公司解释其软件如何不会侵犯到IBM的知识产权。
Original news and analysis on international IP policy
计算机巨人IMB正面临一家公开渠道信息软件公司在欧洲委员会提出的违背反托拉斯法的控告,该软件公司声称IMB阻止客户使用其软件。与此同时,公开渠道信息业界担心,IBM作为一家公开渠道软件制作的领军企业将运用知识产权来阻止竞争者,而这将危及自由和公开渠道的软件,并有可能打开其他公司纷纷声张知识产权的阀门。就此,IBM再次表示对公开渠道信息业界的支持,并要求竞争公司解释其软件如何不会侵犯到IBM的知识产权。
تواجه شركة أي بي إم العملاقة لإنتاج الحواسيب دعوى بانتهاك قوانين مكافحة الاحتكار قدمتها إلى المفوضية الأوروبية شركةٌ للبرامجيات المفتوحة المصدر التي تزعم أن شركة أي بي إم تمنع العملاء من استخدام تلك البرامجيات. وفي غضون ذلك، يساور القلق مجتمع البرامجيات المفتوحة المصدر من أن استخدام أي بي إم لحقوق الملكية الفكرية -وهي شركة رائدة في مجال تصميم البرامجيات المفتوحة المصدر- لمنع شركة ما من منافستها سيعرّض البرامجيات الحرة والمفتوحة المصدر للخطر وقد يفسح المجال أمام مطالبة الجهات الفاعلة الأخرى بحقوق الملكية الفكرية. وأكدت أي بي إم من جانبها مجددا دعمها لمجتمع البرامجيات المفتوحة المصدر وطلبت من الشركة المنافسة أن تشرح كيف أن برنامجها الحاسوبي لا يتعدى على حقوق الملكية الفكرية لشركة أي بي إم.
El gigante de la computación IBM enfrenta una reclamación fundada en las disposiciones antimonopolio, presentada ante la Comisión Europea por una empresa de programas informáticos de código abierto que alega que IBM impide que los clientes usen tales programas. A la comunidad de programas informáticos de código abierto le preocupa que el uso que IBM (un fabricante líder de estos programas) haga de los derechos de propiedad intelectual (PI) para bloquear a un competidor ponga en peligro los programas informáticos de código abierto gratuitos y pueda destapar otras reclamaciones por derechos de PI de otros agentes. IBM, por su parte, reafirma su apoyo a la comunidad de programas informáticos de código abierto y ha solicitado a la empresa competidora que explique de qué modo su programa informático no infringe los derechos de PI de IBM.
IBM fait l’objet d’une plainte pour concurrence déloyale portée devant la Commission européenne par l’éditeur d’un logiciel open source, qui accuse le géant de l’informatique d’empêcher les consommateurs d’utiliser ce logiciel. Au même moment, la communauté open source craint que le fait qu’IBM, développeur de logiciels open source de premier plan, revendique ses droits de propriété intellectuelle pour barrer la route à un concurrent ne représente une menace pour les logiciels libres et open source, et ne conduise à anéantir les revendications de propriété intellectuelle émises par d’autres acteurs. IBM, pour sa part, réaffirme son soutien à la communauté open source et demande à l’entreprise concurrente d’expliquer dans quelle mesure le logiciel en question n’enfreint pas ses droits de propriété intellectuelle.
Two shareholders in a Pennsylvania company with patents key to third generation (3G) mobile communications want the US Department of Justice to investigate European mobile phone manufacturers Nokia and Ericsson and others for failing to pay royalties for use of the technology. Antitrust scrutiny is needed to prevent the same thing from happening as the next generation of mobile phones rolls out, Richard Monahan and Kent Greene say.
A joint project being launched by a regional non-profit group along with the Ecuador’s intellectual property office (IEPI) aims to reduce software piracy by offering a free software alternative through public libraries. The initiative is meant to encourage the use of legal software and thereby lower the piracy rate.
Computer giant IBM is facing an antitrust claim before the European Commission brought by an open source software company alleging that IBM is preventing customers from using that software. Meanwhile, the open source community is worried that the use of intellectual property rights by IBM - a leading open source software maker – to block a competitor will endanger free and open source software and might uncap other IP rights claims from other players. IBM, for its part, is reaffirming its support to open source community and has asked the competing company to explain how its software does not infringe on IBM IP rights.
The United Kingdom Parliament late last night approved a controversial digital economy bill that allows the court to impose obligations on internet service providers to limit internet access of its users deemed to have infringed online copyrights.
Lassi Jyrkkiö writes: Anything one can consider as politically cool from an EU perspective, ACTA (Anti-Counterfeiting Trade Agreement, the multilateral treaty to combat counterfeiting and piracy) negotiations have got it all: the internet, the USA, large potential for media exposure and a hitherto Nixonian element of secrecy balanced by a flow of thrilling documents leaked by generous deep-throats.
The truth about the Anti-Counterfeiting Trade Agreement (ACTA) is different depending on which side you are on.